자주하시는 질문과 답변을 모았습니다.
Q

원하는 번역문 스타일과 분위기가 있습니다. 어떻게 요청하면 될까요?

A

원고를 바탕으로 번역문을 작성하는 과정에서 번역가마다 용어 선택과 생략이 각기 상이할 수 있기 때문에, 번역 문의 시 의도하시는 번역문의 뉘앙스나 문체, 용어집 등을 함께 알려주시면 감사하겠습니다. 직역 또는 의역을 원하는지, 용어 통일성, 가벼운 또는 무거운 분위기, 구어체 또는 문어체 사용 등 원하시는 바를 사전에 알려주시면 참고하여 반영하도록 하겠습니다.

Q

원고 수량은 어떻게 책정하나요?

A

국문 원고에서 외국어로 번역 시
- 1장 기준: 국문 800자(공백포함)

외국어 원고에서 국문으로 번역 시
- 1장 기준: 영어 250단어, 중문 600자, 일문 800자

Q

대형 및 장기 프로젝트(예: 창립 30주년 기념집, 회사 뉴스레터 등)는 어떻게 진행하나요?

A

원고의 분량과 고객사가 원하는 작업 기간에 따라, 파트너십 계약을 맺을 수 있습니다.
만약 매월 회사 뉴스레터에 대한 번역이 필요하고 달마다 의뢰 및 결제를 하는 것이 번거로우시다면, 해당 프로젝트에 대한 연간 용역 계약을 맺을 수 있습니다.